Reklama

kot w worku
© Shutterstock/ChocoPie

"Kupić kota w worku" - co znaczy to wyrażenie?

Przez Aleksandra Kupras Redaktor

Opublikowano

Zaszalałeś na promocjach i nabyłeś coś szybko bez sprawdzenia? Uważaj, bo być może kupiłeś "kota w worku". 

Czasem zdarza się tak, że działamy pod wpływem chwili, czy impulsu. Zrobimy nieprzemyślane zakupy, zdecydujemy się na coś bez większego zastanowienia, albo nie sprawdzimy dokładnie, co kupujemy.

W języku polskim występuje związek frazeologiczny, który opisuje takie zachowania. 

„Kupić kota w worku” - co to znaczy? 

„Kupić kota w worku” oznacza kupić coś w ciemno, bez dokładnego sprawdzenia, obejrzenia, czy kontroli. 

Przykład:

  • Kupiłeś samochód bez sprawdzenia jego stanu technicznego? Przecież to tak, jakbyś kupił kota w worku! 
  • Kupiłeś coś, bo była promocja, a po fakcie okazało się, że cena niczym nie różni się od tej regularnej?
  • Pojechałeś na wakacje do pięciogwiazdkowego hotelu, a na miejscu okazało się, że jest wart co najwyżej trzech?
  • A może ktoś namówił Cię na zakup czegoś ekstra, a urządzenie zepsuło się wkrótce po zakupie.

Niestety, prawie każdemu z nas w którymś momencie zdarzyło się "kupić kota w worku"... Dać się nabrać na coś, co okazało się rozczarowujące.

„Kupić kota w worku” - po angielsku

„Kupić kota w worku” nie ma dosłownego tłumaczenia w języku angielskim. Jeśli chcemy powiedzieć, że kupiliśmy coś lekkomyślnie, bez wcześniejszego sprawdzenia wyglądu, stanu czy sposobu działania danej rzeczy, to użyjemy idiomu: „buy a pig in a poke”.

W dosłownym tłumaczeniu Amerykaninie i Brytyjczycy zamiast kota, kupują... świnię (po ang.: „pig”) w worku. 

Przeczytaj również:

Więcej artykułów poradnikowych

Co sądzisz o tym artykule?

Dziękuję za odpowiedź!

Dziękuję za odpowiedź!

Zostaw komentarz
Dodaj komentarz
Chcesz udostępnić ten artykuł?